386 Faith against Sight

From Faith Futures
Jump to: navigation, search

This page forms part of the resources for 386 Faith against Sight in the Jesus Database project of FaithFutures Foundation

Crossan Inventory | 386 Literature | 386 Parallels | 386 Commentary | 386 Poetry | 386 Images


(1) John 20:24-29
(2) Luke 24:36-43 (see note below)
(3a) Ap. Jas. 8:3
(3b) Ap. Jas. 3:3-5
(4) Ign, Smyr 3:1-3 (see note below)

Note: neither Luke 24:36-43 nor Ign,Smyr 3:1-3 are in Crossan's inventory (but both are included in his [Sayings Parallels] collection)

Crossan analysis:

Item: 386
Strata: III (80-120 CE)
Attestation: Double
Historicity: -


(1) John 20:24-29

But Thomas (who was called the Twin), one of the twelve, was not with them when Jesus came. 25 So the other disciples told him, "We have seen the Lord." But he said to them, "Unless I see the mark of the nails in his hands, and put my finger in the mark of the nails and my hand in his side, I will not believe." 26 A week later his disciples were again in the house, and Thomas was with them. Although the doors were shut, Jesus came and stood among them and said,"Peace be with you." 27 Then he said to Thomas,"Put your finger here and see my hands. Reach out your hand and put it in my side. Do not doubt but believe." 28 Thomas answered him, "My Lord and my God!" 29 Jesus said to him,"Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have come to believe."

Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ᾿ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς. ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· ἑωράκαμεν τὸν κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω. Καὶ μεθ᾿ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ᾿ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· εἰρήνη ὑμῖν. εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός. ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας; μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες. (John 20:24–29 GNT-T)

(2) Luke 24:36-43

While they were talking about this, Jesus himself stood among them and said to them,"Peace be with you." 37 They were startled and terrified, and thought that they were seeing a ghost. 38 He said to them,"Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts? 39 Look at my hands and my feet; see that it is I myself. Touch me and see; for a ghost does not have flesh and bones as you see that I have." 40 And when he had said this, he showed them his hands and his feet. 41 While in their joy they were disbelieving and still wondering, he said to them,"Have you anything here to eat?" 42 They gave him a piece of broiled fish, 43 and he took it and ate in their presence.

Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί τεταραγμένοι ἐστὲ καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν; ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτός· ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας. ἔτι δὲ ἀπιστούντων αὐτῶν ἀπὸ τῆς χαρᾶς καὶ θαυμαζόντων εἶπεν αὐτοῖς· ἔχετέ τι βρώσιμον ἐνθάδε; οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος· καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. (Luke 24:36–43 GNT-T)

(3a) Ap. Jas. 8:3

"As long as I am with you, pay attention to me and obey me; but when I take leave of you, remember me. Remember me because I was with you, though you did not know me. Congratulations to those who have known me. 6 Damn those who have heard and have not believed. Congratulations to those who have not seen [but] have [had faith]. [Complete Gospels]

(3b) Ap. Jas. 3:3-5

And when he called these two, he took them aside, and commanded the rest to carry on with what they had been doing.
2 The Savior said, "You have received mercy [...] become [...] they wrote [...] book, as [...] to you [...] and just as [...] they [...] hear and [...] they [...] understand. 3 So don't you want to be filled? And is your heart drunk? So don't you want to be sober? 4 You ought, then, to be ashamed! 5 And now, waking or sleeping, remember that you have seen the son of Adam, and with him have you spoken, and to him have you listened. 6 Damn those who have seen the son [of] Adam. 7 Congratulations to those who have not seen that man, and who have not associated with him, and who have not spoken with him, and who have not listened to a thing from him. Yours is life! 8 Know, therefore, that he treated you when you were sick, so that you might reign. 9 Damn those who have been relieved of their sickness, for they will relapse again into sickness. 10 Congratulations to those who have not been sick, and have experienced relief before they became sick. God's domain belongs to you! 11 Therefore, I say to you, become full and leave no place within you empty, or else the one who is coming will be able to mock you." [Complete Gospels]

(4) Ign, Smyr 3:1-3

For I know that after His resurrection also He was still possessed of flesh, and I believe that He is so now. When, for instance, He came to those who were with Peter, He said to them, "Lay hold, handle Me, and see that I am not an incorporeal spirit." And immediately they touched Him, and believed, being convinced both by His flesh and spirit. For this cause also they despised death, and were found its conquerors. And after his resurrection He did eat and drink with them, as being possessed of flesh, although spiritually He was united to the Father. [ANF]

Ἐγὼ γὰρ καὶ μετὰ τὴν ἀνάστασιν ἐν σαρκὶ αὐτὸν οἶδα καὶ πιστεύω ὄντα· καὶ ὅτε πρὸς τοὺς περὶ Πέτρον ἦλθεν, ἔφη αὐτοῖς· Λάβετε, ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε ὅτι οὐκ εἰμι δαιμόνιον ἀσώματον. καὶ εὐθὺς αὐτοῦ ἥψαντο καὶ ἐπίστευσαν, κραθέντες τῇ σαρκὶ αὐτοῦ καὶ τῷ ˹ αἵματι. διὰ τοῦτο καὶ θανάτου κατεφρόνησαν, ηὑρέθησαν δὲ ὑπὲρ θάνατον. μετὰ δὲ τὴν ˹ ἀνάστασιν συνέφαγεν αὐτοῖς καὶ συνέπιεν ὡς ⸂ σαρκικός, καίπερ πνευματικῶς ⸃ ἡνωμένος τῷ πατρί.(Smyrnaeans 3:1–3 AF-T)