204 Living Water
(1) POxy840 2c
(2a) John 4:14
(2b) John 7:37-38
Stratum: II (60-80 CE)
Common Sayings Tradition: No
And taking <the disciples> along, he led them into the inner sanctuary itself, and began walking about in the temple precinct.
2 This Pharisee, a leading priest, Levi by name, also entered, ran into them, and said to the Savior, "Who gave you permission to wander around in this inner sanctuary and lay eyes on these sacred vessels, when you have not performed your ritual bath, and your disciples have not even washed their feet? 3 Yet in a defiled state you have invaded this sacred place, which is ritually clean. No one walks about in here, or dares lay eyes on these sacred vessels, unless they have bathed themselves and changed clothes."
4 And the Savior stood up immediately, with his disciples, and replied, "Since you are here in the temple, I take it you are clean."
5 He replies to <the Savior>, "I am clean. I bathed in the pool of David, you know, by descending into it by one set of steps and coming up out of it by another. 6 I also changed to white and ritually clean clothes. Only then did I come here and lay eyes on these sacred vessels."
7 In response the Savior said to him: "Damn the blind who won't see. You bathe in these stagnant waters where dogs and pigs wallow day and night. 8 And you wash and scrub the outer layer of skin, just like prostitutes and dance-hall girls, who wash and scrub and perfume and paint themselves to entice men, while inwardly they are crawling with scorpions and filled with all sorts of corruption. 9 But my disciples and I---you say we are unbathed---have bathed in lively, life-giving water that comes down from [...] But damn those [...]" [Complete Gospels]
“καὶ παραλαβὼν αὐτοὺς εἰσήγαγεν εἰς αὐτὸ τὸ ἁγνευτήριον καὶ περιεπάτει ἐν τῷ ἱερῷ. καὶ προσε[λ]θὼν Φαρισαῖός τις ἀρχιερεὺς Λευ[εὶς] τὸ ὄνομα συνέτυχεν αὐτοῖς καὶ ε[ἶπε]ν τῷ σω(τῆ)ρι, Τίς ἐπέτρεψέν σοι πατ[εῖν] τοῦτο τὸ ἁγνευτήριον καὶ ἰδεῖν [ταῦ]τα τὰ ἅγια σκεύη μήτε λουσα[μ]έν[ῳ] μ[ή]τε μὴν τῶν μαθητῶν σου τοὺς π[όδας βα]πτισθέντων; ἀλλὰ μεμολυ[μμένος] ἐπάτησας τοῦτο τὸ ἱερὸν τ[όπον ὄν]τα καθαρόν, ὃν οὐδεὶς ἄ[λλος εἰ μὴ] λουσάμενος καὶ ἀλλά[ξας τὰ ἐνδύ]ματα πατεῖν, οὐδὲ ὁ[ρᾶν τολμᾷ ταῦτα] τὰ ἅγια σκεύη. καὶ σ[τὰς εὐθέως ὁ σω(τὴ)ρ] σ[ὺν τ]οῖς μαθηταῖ[ς ἀπεκρίθη αὐτῷ], Σὺ οὖν ἐνταῦθα ὢν ἐν τῷ ἱερῷ καθαρεύεις; λέγει αὐτῷ ἐκεῖνος, Καθαρεύω· ἐλουσάμην γὰρ ἐν τῇ λίμνῃ τοῦ Δ(αυεὶ)δ καὶ δι᾿ ἑτέρας κλίμακος κατελθὼν δι᾿ ἑτέρας ἀ[ν]ῆλθον, καὶ λευκὰ ἐνδύματα ἐνεδυσάμην καὶ καθαρά, καὶ τότε ἦλθον καὶ προσέβλεψα τούτοις τοῖς ἁγίοις σκεύεσιν. ὁ σω(τὴ)ρ πρὸς αὐτὸν ἀπο[κρι]θεὶς εἶπεν, Οὐαί, τυφλοὶ μὴ ὁρῶντ[ε]ς; σὺ ἐλούσω τούτοις τοῖς χεομένοις ὕ[δ]ασιν ἐν οἷς κύνες καὶ χοῖροι βέβλην[ται] νυκτὸς καὶ ἡμέρας, καὶ νιψάμε[ν]ος τὸ ἐκτὸς δέρμα ἐσμήξω, ὅπερ [κα]ὶ αἱ πόρναι καὶ α[ἱ] αὐλητρίδες μυρί[ζ]ου[σιν κ]αὶ λούουσιν καὶ σμήχουσι [καὶ κ]αλλωπίζουσι πρὸς ἐπιθυμί[αν τ]ῶν ἀν(θρώπ)ων· ἔνδοθεν δὲ ἐκεῖ[ναι πεπλ]ήρωνται σκορπίων καὶ [πάσης κα]κίας. ἐγὼ δὲ καὶ οἱ [μαθηταί μου] οὓς λέγεις μὴ βεβα[πτίσθαι βεβά]μμεθα ἐν ὕδασι ζω[ῆς αἰωνίου τοῖ]ς ἐλθοῦσιν ἀπὸ [ . . . ἀλ]λὰ οὐαὶ [τ]οῖς . . .” (Oxy840 2:1–9 AGOSP-T)
Gospel of John
(2a) John 4:14
but those who drink of the water that I will give them will never be thirsty. The water that I will give will become in them a spring of water gushing up to eternal life.
ὃς δ᾿ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον. (John 4:14 GNT-T)
(2b) John 7:37-38
On the last day of the festival, the great day, while Jesus was standing there, he cried out,"Let anyone who is thirsty come to me, 38 and let the one who believes in me drink. As the scripture has said, 'Out of the believer's heart shall flow rivers of living water.'"
Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξεν λέγων· ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω. ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος. (John 7:37–38 GNT-T)