198 Millstone for Temptation
(1) Mark 9:42 = Matt 18:6 = Luke 17:2
(2)1 Clem. 46:8b
Stratum: II (60-80 CE)
The data from Crossan suggests that we have one example of this saying circulating (in 1Clem 46) without the saying about stumbling blocks. However, it does seem that Clement is citing the double tradition, although he has reversed the sequence. This has some immediate implications:
- Mark 9:42 demonstrates that the Millstone saying did circulate without the Woe for Temptation item (Crossan is correct)
- 1Clem can hardly be treated as an independent witness to the saying Millstone for Temptation (Crossan is mistaken)
I would suggest that 198 Millstone for Temptation enjoys only single attestation and I would renumber the witnesses as follows:
(1a) Mark 9:42 = Matt 18:6 = Luke 17:2
(1b) 1Clem. 46:8b
(1) Mark 9:42
If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were hung around your neck and you were thrown into the sea.
Καὶ ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων [εἰς ἐμέ], καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν. (Mark 9:42 GNT-T)
= Matt 18:6
If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were fastened around your neck and you were drowned in the depth of the sea.
Ὃς δ᾿ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης. (Matthew 18:6 GNT-T)
= Luke 17:2
It would be better for you if a millstone were hung around your neck and you were thrown into the sea than for you to cause one of these little ones to stumble.
λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα. (Luke 17:2 GNT-T)
(2)1 Clem. 46:8
Remember the words of our Lord Jesus Christ, how He said, "Woe to that man [by whom offences come]! It were better for him that he had never been born, than that he should cast a stumbling-block before one of my elect. Yea, it were better for him that a millstone should be hung about [his neck], and he should be sunk in the depths of the sea, than that he should cast a stumbling-block before one of my little ones. Your schism has subverted [the faith of] many, has discouraged many, has given rise to doubt in many, and has caused grief to us all. And still your sedition continues.
εἶπεν γάρ· Οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ· καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ ˹ οὐκ ἐγεννήθη, ἢ ἕνα τῶν ἐκλεκτῶν μου σκανδαλίσαι· κρεῖττον ἦν αὐτῷ περιτεθῆναι μύλον καὶ καταποντισθῆναι εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἕνα τῶν ⸂ ἐκλεκτῶν μου διαστρέψαι ⸃. (1Clement 46:8 AF-T)