182 Jesus Tomb Guarded

From Faith Futures
Jump to: navigation, search

This page forms part of the resources for 182 Jesus Tomb Guarded in the Jesus Database project of FaithFutures Foundation

Crossan Inventory | 182 Literature | 182 Parallels | 182 Commentary | 182 Poetry | 182 Images


Data

(1a) GPet. 8:29-33
(1b) Matt 27:62-66
(1c) GNaz. 22


Crossan analysis:

Item: 182
Stratum: I (30-60 CE)
Attestation: Single
Historicity: -


Texts

(1a) GPet 28-33 (=7-8)

When the scholars and the Pharisees and the priests had gathered together, and when they heard that all the people were moaning and beating their breasts, and saying "If his death has produced these overwhelming signs, he must have been entirely innocent!" 29 they became frightened and went to Pilate and begged him, 30 "Give us soldiers so that <we> may guard his tomb for three [days], in case his disciples come and steal his body and the people assume that he is risen from the dead and do us harm." 31 So Pilate gave them the centurion Petronius with soldiers to guard the tomb. And elders and scholars went with them to the tomb. 32 And all who were there <with> the centurion and the soldiers helped roll a large stone against the entrance to the tomb. 33 And they put seven seals on it. Then they pitched a tent there and kept watch. [Complete Gospels]

“Συναχθέντες δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι καὶ πρεσβύτεροι πρὸς ἀλλήλους, ἀκούσαντες ὅτι ὁ λαὸς ἅπας γογγύζει καὶ κόπτεται τὰ στήθη λέγοντες ὅτι Εἰ τῷ θανάτῳ αὐτοῦ ταῦτα τὰ μέγιστα σημεία γέγονεν, ἴδετε ὅτι πόσον δίκαιός ἐστιν· ἐφοβήθησαν οἱ πρεσβύτεροι, καὶ ἦλθον πρὸς Πειλᾶτον δεόμενοι αὐτοῦ καὶ λέγοντες· Παράδος ἡμῖν στρατιώτας, ἵνα φυλάξω[μεν] τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἐπὶ τρεῖς ἡμ[έρας], μή ποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ ὑπολάβῃ ὁ λαὸς ὅτι ἐκ νεκρῶν ἀνέστη, καὶ ποιήσωσιν ἡμῖν κακά. ὁ δὲ Πειλᾶτος παραδέδωκεν αὐτοῖς Πετρώνιον τὸν κεντυρίωνα μετὰ στρατιωτῶν φυλάσσειν τὸν τάφον. καὶ σὺν αὐτοῖς ἦλθον πρεσβύτεροι καὶ γραμματεῖς ἐπὶ τὸ μνῆμα. καὶ κυλίσαντες λίθον μέγαν κατὰ τοῦ κεντυρίωνος καὶ τῶν στρατιωτῶν ὁμοῦ πάντες οἱ ὄντες ἐκεῖ ἔθηκαν ἐπὶ τῇ θύρᾳ τοῦ μνήματος, καὶ ἐπέχρισαν ἑπτὰ σφραγῖδας, καὶ σκηνὴν ἐκεῖ πήξαντες ἐφύλαξαν.” (Peter 8:28–33 AGOSP-T)



(1b) Matt 27:62-66

The next day, that is, after the day of Preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate 63 and said, "Sir, we remember what that impostor said while he was still alive, 'After three days I will rise again.' 64 Therefore command the tomb to be made secure until the third day; otherwise his disciples may go and steal him away, and tell the people, 'He has been raised from the dead,' and the last deception would be worse than the first." 65 Pilate said to them, "You have a guard of soldiers; go, make it as secure as you can." 66 So they went with the guard and made the tomb secure by sealing the stone.



“Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον λέγοντες· κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν· μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι. κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας, μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ· ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης. ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε. οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας.” (Matthew 27:62–66 GNT-T)


(1c) GNaz 22

The Jewish Gospel: And he delivered to them armed men that they might sit over against the cave and guard it day and night.

“Τὸ Ἰουδαϊκόν· “καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς ἄνδρας ἐνόπλους, ἵνα καθέζωνται κατ᾿ ἐναντίον τοῦ σπηλαίου καὶ τηρῶσιν αὐτὸν ἡμέρας καὶ νυκτός.” (Nazarene 1:22 AGOSP-T)/blockquote>


(Variant to Matthew 27:65 in the "Zion Gospel" Edition) [NTA]