131 Mocking of Jesus

From Faith Futures
Jump to: navigation, search

This page forms part of the resources for 131 Mocking of Jesus in the Jesus Database project of FaithFutures Foundation

Crossan Inventory | 131 Literature | 131 Parallels | 131 Commentary | 131 Poetry | 131 Images


Data

(1a) GPet. 3:6-9
(1b) Mark 15:16-20a = Matt 27:27-31a
(1c) John 19:1-3
(2a) Barn. 5:14
(2b) Barn. 7:7-11


Crossan analysis:

Item: 131
Stratum: I (30-60 CE)
Attestation: Double
Historicity: -


Texts

(1a) GPet 3:6-9

Ch. 3 1 They took the Lord and kept pushing him along as they ran; and they would say, "Let's drag the son of God along, since we have him in our power." 2 And they threw a purple robe around him and sat him upon the judgment seat and said, "Judge justly, king of Israel." 3 And one of them brought a crown of thorns and set it on the head of the Lord. 4 And others standing about would spit in his eyes, and others slapped his face, while others poked him with a rod. Some kept flogging him as they said, "Let's pay proper respect to the son of God." [Complete Gospels]

οἱ δὲ λαβόντες τὸν κύριον ὤθουν αὐτὸν τρέχοντες, καὶ ἔλεγον· Σύρωμεν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, ἐξουσίαν αὐτοῦ ἐσχηκότες. καὶ πορφύραν αὐτὸν περιέβαλλον, καὶ ἐκάθισαν αὐτὸν ἐπὶ καθέδραν κρίσεως, λέγοντες· Δικαίως κρίνε, βασιλεῦ τοῦ Ἰσραήλ. καί τις αὐτῶν ἐνεγκὼν στέφανον ἀκάνθινον ἔθηκεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τοῦ κυρίου· καὶ ἕτεροι ἑστῶτες ἐνέπτυον αὐτοῦ ταῖς ὄψεσι, καὶ ἄλλοι τὰς σιαγόνας αὐτοῦ ἐράπισαν· ἕτεροι καλάμῳ ἔνυσσον αὐτόν, καί τινες αὐτὸν ἐμάστιζον λέγοντες Ταύτῃ τῇ τιμῇ τιμήσωμεν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ. (Peter 3:6–9 AGOSP-T)


(1b) Mark 15:16-20a

Then the soldiers led him into the courtyard of the palace (that is, the governor's headquarters); and they called together the whole cohort. 17 And they clothed him in a purple cloak; and after twisting some thorns into a crown, they put it on him. 18 And they began saluting him, "Hail, King of the Jews!" 19 They struck his head with a reed, spat upon him, and knelt down in homage to him. 20 After mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him.

Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν. καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον· καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν· χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων· καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ. καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. Καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν. (Mark 15:16–20 GNT-T)


= Matt 27:27-31a

Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor's headquarters, and they gathered the whole cohort around him. 28 They stripped him and put a scarlet robe on him, 29 and after twisting some thorns into a crown, they put it on his head. They put a reed in his right hand and knelt before him and mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!" 30 They spat on him, and took the reed and struck him on the head. 31 After mocking him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him.

Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ᾿ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν. καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ, καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, καὶ γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἐνέπαιξαν αὐτῷ λέγοντες· χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι. (Matthew 27:27–31 GNT-T)


(1c) John 19:1-3

Then Pilate took Jesus and had him flogged. 2 And the soldiers wove a crown of thorns and put it on his head, and they dressed him in a purple robe. 3 They kept coming up to him, saying, "Hail, King of the Jews!" and striking him on the face.

Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν. καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτὸν καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον· χαῖρε ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων· καὶ ἐδίδοσαν αὐτῷ ῥαπίσματα. (John 19:1–3 GNT-T)



(2a) Barn 5:14

For to this end the Lord endured to deliver up His flesh to corruption, that we might be sanctified through the remission of sins, which is effected by His blood of sprinkling. For it is written concerning Him, partly with reference to Israel, and partly to us; and [the Scripture] saith thus: "He was wounded for our transgressions, and braised for our iniquities: with His stripes we are healed. He was brought as a sheep to the slaughter, and as a lamb which is dumb before its shearer." Therefore we ought to be deeply grateful to the Lord, because He has both made known to us things that are past, and hath given us wisdom concerning things present, and hath not left us without understanding in regard to things which are to come. Now, the Scripture saith, "Not unjustly are nets spread out for birds." This means that the man perishes justly, who, having a knowledge of the way of righteousness, rushes off into the way of darkness. And further, my brethren: if the Lord endured to suffer for our soul, He being Lord of all the world, to whom God said at the foundation of the world, "Let us make man after our image, and after our likeness," understand how it was that He endured to suffer at the hand of men. The prophets, having obtained grace from Him, prophesied concerning Him. And He (since it behoved Him to appear in flesh), that He might abolish death, and reveal the resurrection from the dead, endured [what and as He did], in order that He might fulfill the promise made unto the fathers, and by preparing a new people for Himself, might show, while He dwelt on earth, that He, when He has raised mankind, will also judge them. Moreover, teaching Israel, and doing so great miracles and signs, He preached [the truth] to him, and greatly loved him. But when He chose His own apostles who where to preach His Gospel, [He did so from among those] who were sinners above all sin, that He might show He came "not to call the righteous, but sinners to repentance." Then He manifested Himself to be the Son of God. For if He had not come in the flesh, how could men have been saved by beholding Him? Since looking upon the sun which is to cease to exist, and is the work of His hands, their eyes are not able to bear his rays. The Son of God therefore came in the flesh with this view, that He might bring to a head the sum of their sins who had persecuted His prophets to the death. For this purpose, then, He endured. For God saith, "The stroke of his flesh is from them;" and "when I shall smite the Shepherd, then the sheep of the flock shall be scattered." He himself willed thus to suffer, for it was necessary that He should suffer on the tree. For says he Who prophesies regarding Him, "Spare my soul from the sword, fasten my flesh with nails; for the assemblies of the wicked have risen up against me." And again he says, "Behold, I have given my back to scourges, and my cheeks to strokes, and I have set my countenance as a firm rock." [ANF]

καὶ πάλιν λέγει· Ἰδού, τέθεικά μου τὸν νῶτον εἰς μάστιγας, τὰς δὲ σιαγόνας μου εἰς ῥαπίσματα, τὸ δὲ πρόσωπόν μου ἔθηκα ὡς στερεὰν πέτραν. (Barnabas 5:14 AF-T)


(2b) Barn 7:7-11

Understand, then, ye children of gladness, that the good Lord has foreshown all things to us, that we might know to whom we ought for everything to render thanksgiving and praise. If therefore the Son of God, who is Lord all things], and who will judge the living and the dead, suffered, that His stroke might give us life, let us believe that the Son of God could not have suffered except for our sakes. Moreover, when fixed to the cross, He had given Him to drink vinegar and gall. Hearken how the priests of the people gave previous indications of this. His commandment having been written, the Lord enjoined, that whosoever did not keep the fast should be put to death, because He also Himself was to offer in sacrifice for our sins the vessel of the Spirit, in order that the type established in Isaac when he was offered upon the altar might be fully accomplished. What, then, says He in the prophet? "And let them eat of the goat which is offered, with fasting, for all their sins." Attend carefully: "And let all the priests alone eat the inwards, unwashed with vinegar." Wherefore? Because to me, who am to offer my flesh for the sins of my new people, ye are to give gall with vinegar to drink: eat ye alone, while the people fast and mourn in sackcloth and ashes. [These things were done] that He might show that it was necessary for Him to suffer for them. How, then, ran the commandment? Give your attention. Take two goats of goodly aspect, and similar to each other, and offer them. And let the priest take one as a burnt-offering for sins. And what should they do with the other? "Accursed," says He, "is the one." Mark how the type of Jesus now comes out. "And all of you spit upon it, and pierce it, and encircle its head with scarlet wool, and thus let it be driven into the wilderness." And when all this has been done, he who bears the goat brings it into the desert, and takes the wool off from it, and places that upon a shrub which is called Rachia, of which also we are accustomed to eat the fruits when we find them in the field. Of this kind of shrub alone the fruits are sweet. Why then, again, is this? Give good heed. [You see] "one upon the altar, and the other accursed;" and why [do you behold] the one that is accursed crowned? Because they shall see Him then in that day having a scarlet robe about his body down to his feet; and they shall say, Is not this He whom we once despised, and pierced, and mocked, and crucified? Truly this is He who then declared Himself to be the Son of God. For how like is He to Him! With a view to this, [He required] the goats to be of goodly aspect, and similar, that, when they see Him then coming, they may be amazed by the likeness of the goat. Behold, then, the type of Jesus who was to suffer. But why is it that they place the wool in the midst of thorns? It is a type of Jesus set before the view of the Church. [They place the wool among thorns], that any one who wishes to bear it away may find it necessary to suffer much, because the thorn is formidable, and thus obtain it only as the result of suffering. Thus also, says He, "Those who wish to behold Me, and lay hold of My kingdom, must through tribulation and suffering obtain Me." [ANF]


τὸν δὲ ἕνα τί ˹ ποιήσωσιν; ἐπικατάρατος, φησίν, ὁ εἷς. προσέχετε πῶς ὁ τύπος τοῦ Ἰησοῦ φανεροῦται. καὶ ἐμπτύσατε πάντες καὶ κατακεντήσατε καὶ περίθετε τὸ ἔριον τὸ κόκκινον περὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ οὕτως εἰς ἔρημον βληθήτω. καὶ ὅταν γένηται οὕτως, ἄγει ὁ βαστάζων τὸν τράγον εἰς τὴν ἔρημον, καὶ ἀφαιρεῖ τὸ ἔριον καὶ ἐπιτίθησιν αὐτὸ ἐπὶ φρύγανον τὸ λεγόμενον ˹ ῥαχή, οὗ καὶ τοὺς ˹ βλαστοὺς εἰώθαμεν τρώγειν ἐν τῇ χώρᾳ εὑρίσκοντες· οὕτω μόνης τῆς ˹ ῥαχῆς οἱ καρποὶ γλυκεῖς εἰσίν. τί οὖν ⸂ τοῦτό ἐστιν ⸃; προσέχετε· Τὸν μὲν ἕνα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, τὸν δὲ ἕνα ἐπικατάρατον, καὶ ὅτι τὸν ἐπικατάρατον ἐστεφανωμένον. ἐπειδὴ ὄψονται αὐτὸν τότε τῇ ἡμέρᾳ τὸν ποδήρη ἔχοντα τὸν κόκκινον περὶ τὴν σάρκα καὶ ἐροῦσιν· Οὐχ οὗτός ἐστιν ὅν ποτε ἡμεῖς ἐσταυρώσαμεν ⸂ ἐξουθενήσαντες καὶ κατακεντήσαντες καὶ ⸃ ˹ ἐμπτύσαντες. ἀληθῶς οὗτος ἦν ὁ τότε λέγων ἑαυτὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ εἶναι. πῶς γὰρ ὅμοιος ἐκείνῳ; εἰς τοῦτο ὁμοίους τοὺς τράγους, καλούς, ἴσους, ἵνα ὅταν ἴδωσιν αὐτὸν τότε ἐρχόμενον, ἐκπλαγῶσιν ἐπὶ τῇ ὁμοιότητι τοῦ τράγου. οὐκοῦν ἴδε τὸν τύπον τοῦ μέλλοντος πάσχειν Ἰησοῦ. τί δέ ὅτι τὸ ἔριον ˹ εἰς μέσον τῶν ἀκανθῶν τιθέασιν; τύπος ἐστὶν τοῦ Ἰησοῦ τῇ ἐκκλησίᾳ ˹ θέμενος, ὅτι ὃς ἐὰν θέλῃ τὸ ἔριον ἆραι τὸ κόκκινον, ˹ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν διὰ τὸ εἶναι φοβερὰν τὴν ἄκανθαν, καὶ θλιβέντα κυριεῦσαι αὐτοῦ. οὕτω, φησίν, οἱ θέλοντές με ἰδεῖν καὶ ἅψασθαί μου τῆς βασιλείας ὀφείλουσιν θλιβέντες καὶ παθόντες λαβεῖν με. (Barnabas 7:7–11 AF-T)