120 Literature

From Faith Futures
Jump to: navigation, search

This page forms part of the resources for 120 The Lords Prayer in the Jesus Database project of FaithFutures Foundation

Crossan Inventory | 120 Literature | 120 Parallels | 120 Commentary | 120 Poetry | 120 Images


Joachim Jeremias

A translation of Das Vater-Unser im Lichte der Neueren Forschung (from Religion Online), No. 50 in the "Calwer Hefte" series, published in Stuttgart in 1962. This translation was published in 1964 by Fortress Press.

Introduction by John Reumann

Precisely because this prayer seems twenty centuries thus removed from our thought world, we need a guide to lead us through its ancient landmarks, so that we may pray as Jesus first taught and encouraged his disciples to pray.

Versions of the Lord’s Prayer
The Lord’s prayer in Matthew 6:9-13 and in Luke 11:2-4 both in The King James Version and in The Revised Standard Version.

Chapter 1: The Lord’s Prayer in the Ancient Church</a>
The Lord’s prayer was used in conjunction with baptism in the early church, even into the latter part of the first century. Its use was limited to full church members and kept secret from nonmembers.

Chapter 2: The Earliest Text of the Lord’s Prayer
Viewed as a whole, our results may be summarized thus: the Lucan version has preserved the oldest form with respect to length, but the Matthean text is more original with regard to wording.

Chapter 3: The Meaning of The Lord’s Prayer

The Lord’s Prayer is the clearest and, in spite of its terseness, the most comprehensive summary of Jesus’ proclamation which we possess.

Versions and Paraphrases

Aramaic Version

Galilean transliteration of the Lord's Prayer with Aramaic sound file

Avvon d-bish-maiya, nith-qaddash shim-mukh.

Tih-teh mal-chootukh. Nih-weh çiw-yanukh:
ei-chana d'bish-maiya: ap b'ar-ah.
Haw lan lakh-ma d'soonqa-nan yoo-mana.
O'shwooq lan kho-bein:
ei-chana d'ap kh'nan shwiq-qan l'khaya-ween.
Oo'la te-ellan l'niss-yoona:
il-la paç-çan min beesha.
Mid-til de-di-lukh hai mal-choota
oo khai-la oo tush-bookh-ta

l'alam al-mein. Aa-meen

Traditional English Version

Our Father, who art in heaven,

hallowed be thy name,
thy kingdom come,
thy will be done, on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our tresspasses
as we forgive those who tresspass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, the power, and the glory

for ever and ever. Amen.

Contemporary Ecumenical Text

Our Father in heaven,

hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial
and deliver us from evil.
For the kingdom, the power, and the glory are yours
now and for ever. Amen.

English Language Liturgical Consultation, 1988

The International Q Project

IQP reconstructs the original Q version as follows:

Father -- may your name be kept holy!

-- let your reign come:

Our day's bread give us today;

and cancel our debts for us,
as we too have cancelled for those in debt to us;

and do not put us to the test!

Jesus Seminar

The Jesus Seminar version of the Lord's Prayer in the Sayings Gospel Q, as presented by Hal Tausing in Jesus before God (Polebridge Press, 1999: 52), reads as follows:


Your name be revered.
Let your basileia/kigdom/reign come.
Give us the bread we need for today
And forgive us our debts
to the extent that we forgive those who are in debt to us.

And please don't subject us to test after test.

In The Five Gospels the Seminar's translation of Luke 11:2b-4 reads as follows:


Your name be revered.
Impose your imperial rule.
Provide us with the bread we need day by day
And forgive us our sins
since we too forgive everyone in debt to us.

And please don't subject us to test after test.

Alternative Service Book (Church of England)

Abba our God,

whom the heavens disclose,
may your name be held holy,
your authority come.
May your longing be fulfilled
as in heaven, so on earth.
Give us today
the bread of tomorrow,
and cancel our debts
as we have already
forgiven our debtors.
Do not draw us in
to sinful enticement
but set us free
from the grip of evil;
for authority and power and glory
are yours alone, for ever.

"Christians are formed by the way in which they pray."

(Preface, The Alternative Service Book, 1980).

New Zealand Anglican Prayer Book

Eternal Spirit

Earth-maker, Pain-bearer, Life-giver,
Source of all that is and that shall be,
Father and Mother of us all, Loving God, in whom is heaven.
The hallowing of your name echo through the universe!
The way of your justice be followed by the peoples of the world!
Your heavenly will be done by all created beings!
Your commonwealth of peace and freedom
sustain our hope and come on earth.
With the bread we need for today, feed us.
In the hurts we absorb from one another, forgive us.
In times of temptation and test, strengthen us.
From trials too great to endure, spare us.
From the grip of all that is evil, free us.
For you reign in the glory and power that is love,

now and forever, Amen. [p. 181]

Sherri Weinberg

See also the Heartbeat of Life Great Thanksgiving Prayer.

God - heart of the world:

revealed through every aspect of creation:
understood through our awareness.

May we honour the holiness of creation and act accordingly
so that your love is reflected in the way we live.

May we always be thankful for the food we eat
and the friends we have.

May we forgive those who transgress against us
and be forgiven for our own.

In the freedom of love may we live as your heartbeat
and not be compromised by hesitation.

Through our freedom, may your justice

be seen and heard and experienced forever and ever. Amen.