092 Knowing the Mystery

From Faith Futures
Jump to: navigation, search

This page forms part of the resources for 092 Knowing the Mystery in the Jesus Database project of FaithFutures Foundation

Crossan Inventory | 092 Literature | 092 Parallels | 092 Commentary | 092 Poetry | 092 Images


Data

(1) Thom 62:1
(2a) SecMk f2 r10
(2b) Mark 4:10-12 = Matt 13:10-11 = Luke 8:9-10

Crossan analysis:

Item: 092
Stratum: I (30-60 CE)
Attestation: Double
Historicity: -



Texts

(1) Thom 62:1

Jesus said, "I disclose my mysteries to those [who are worthy] of [my] mysteries." [Complete Gospels]

No copies of this portion of Thomas survive in Greek. For the Coptic version see [Early Christian Writings]



(2) Gospel of Mark

(2a) SecMk f2 r10

Fragment 1: To be located between Mark 10:34 and 10:35. Clement to Theodore, Folio 1, verso, line 23 to Folio 2, recto, line 11.

1 And they come into Bethany, and this woman was there whose brother had died. 2 She knelt down in front of Jesus and says to him, "Son of David, have mercy on me." 3 But the disciples rebuked her. 4 And Jesus got angry and went with her into the garden where the tomb was. 5 Just then a loud voice was heard from inside the tomb. 6 Then Jesus went up and rolled the stone away from the entrance to the tomb. 7 He went right in where the young man was, stuck out his hand, grabbed him by the hand, and raised him up. 8 The young man looked at Jesus, loved him, and began to beg him to be with him. 9 Then they left the tomb and went into the young man's house. (Incidentally, he was rich.) 10 Six days later Jesus gave him an order; 11 and when evening had come, the young man went to him, dressed only in a linen cloth. 12 He spent that night with him, because Jesus taught him the mystery of God's domain. 13 From there <Jesus> got up and returned to the other side of the Jordan. [Complete Gospels]

“καὶ ἔρχονται εἰς Βηθανίαν καὶ ἦν ἐκεῖ μία γυνὴ ἧς ὁ ἀδελφὸς αὐτῆς ἀπέθανεν· καὶ ἐλθοῦσα προσεκύνησε τὸν Ἰησοῦν καὶ λέγει αὐτῷ· Υἱὲ Δαβίδ, ἐλέησόν με· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτῇ· καὶ ὀργισθεὶς ὁ Ἰη(σοῦ)ς ἀπῆλθεν μετ᾿ αὐτῆς εἰς τὸν κῆπον ὅπου ἦν τὸ μνημεῖον· καὶ εὐθὺς ἠκούσθη ἐκ τοῦ μνημείου φωνὴ μεγάλη· καὶ προσελθὼν ὁ Ἰη(σοῦ)ς ἀπεκύλισε τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας τοῦ μνημείου· καὶ εἰσελθὼν εὐθὺς ὅπου ἦν ὁ νεανίσκος ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα καὶ ἤγειρεν αὐτὸν, κρατήσας τῆς χειρός· ὁ δὲ νεανίσκος ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ ἤρξατο παρακαλεῖν αὐτὸν ἵνα μετ᾿ αὐτοῦ ᾖ· καὶ ἐξελθόντες ἐκ τοῦ μνημείου ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ νεανίσκου· ἦν γὰρ πλούσιος· καὶ μεθ᾿ ἡμέρας ἓξ ἐπέταξεν αὐτῷ ὁ Ἰη(σοῦ)ς· καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται ὁ νεανίσκος πρὸς αὐτὸν, περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ· καὶ ἔμεινε σὺν αὐτῷ τὴν νύκτα ἐκείνην· ἐδίδασκε γὰρ αὐτὸν ὁ Ἰη(σοῦ)ς τὸ μυστήριον τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκεῖθεν δὲ ἀναστὰς ἐπέστρεψεν εἰς τὸ πέραν τοῦ Ἰορδάνου· καὶ ἦσαν ἐκεῖ ἡ ἀδελφὴ τοῦ νεανίσκου ὃν ἠγάπα αὐτὸν Ἰη(σοῦ)ς·” (Mark 1:1–2:1 AGOSP-T)



(2b) Mark 4:10-12 = Matt 13:10-11 = Luke 8:9-10

When he was alone, those who were around him along with the twelve asked him about the parables. 11 And he said to them, "To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside, everything comes in parables; 12 in order that 'they may indeed look, but not perceive, and may indeed listen, but not understand; so that they may not turn again and be forgiven.'"

Καὶ ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας, ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὰς παραβολάς. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται, ἵνα βλέποντες βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν, μήποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς. (Mark 4:10–12 GNT-T)


= Matt 13:10-11

Then the disciples came and asked him, "Why do you speak to them in parables?" 11 He answered, "To you it has been given to know the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given."

Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ· διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· ὅτι ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται. (Matthew 13:10–11 GNT-T)


= Luke 8:9-10

Then his disciples asked him what this parable meant. 10 He said, "To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God; but to others I speak in parables, so that 'looking they may not perceive, and listening they may not understand.'

Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή. ὁ δὲ εἶπεν· ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν παραβολαῖς, ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσιν καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν. (Luke 8:9–10 GNT-T)