Difference between revisions of "025 Peters Betrayal Foretold"

From Faith Futures
Jump to: navigation, search
Line 79: Line 79:
 
οὐκοῦν εἰς τοῦτο ὑπέμεινεν. λέγει γὰρ ὁ θεὸς τὴν πληγὴν τῆς σαρκὸς αὐτοῦ ˹ ὅτι ἐξ αὐτῶν· Ὅταν ˹ πατάξωσιν τὸν ποιμένα ἑαυτῶν, τότε ˹ ἀπολεῖται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης. (Barnabas 5:12 AF-T)
 
οὐκοῦν εἰς τοῦτο ὑπέμεινεν. λέγει γὰρ ὁ θεὸς τὴν πληγὴν τῆς σαρκὸς αὐτοῦ ˹ ὅτι ἐξ αὐτῶν· Ὅταν ˹ πατάξωσιν τὸν ποιμένα ἑαυτῶν, τότε ˹ ἀπολεῖται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης. (Barnabas 5:12 AF-T)
 
  </blockquote>
 
  </blockquote>
<br>
 
<br>
 
<br>
 
 
== Literature ==
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
== Parallels ==
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
== Commentary ==
 
 
===Jesus Seminar===
 
 
* <span style="font-weight: bold;">Fayyum Frag</span><br style="font-weight: bold;" />
 
* <span style="font-weight: bold;">Mark 14:26-31</span><br style="font-weight: bold;" />
 
* <span style="font-weight: bold;">Matt 26:30-35</span><br style="font-weight: bold;" />
 
* <span style="font-weight: bold;">Luke 22:31-34</span><br style="font-weight: bold;" />
 
* <span style="font-weight: bold;">John 13:36,38</span><br />
 
 
<br>
 
 
===Gerd Luedemann===
 
 
Luedemann [''Jesus''], (97f) notes that this scene has been created by Mark. It is part of Mark literary design to link the betrayal and flight, along with the Galilee appearance, in the divine foreknowledge of Jesus.
 
 
<br>
 
 
===John P. Meier===
 
 
In his discussion of Simon Peter [''Marginal Jew''] (III,221-245), Meier gives some attention to the Lucan version of this saying. After noting that this form of the tradition is unique to Luke, exhibits characteristic Lucan interests (such as a reduction in the negative tone of Peter's treatment by Mark), and "sketches in a nutshell the entire career of Peter through the rest of the Gospel and into Acts" [III, 242], Meier offers the opinion that Luke 2:31-32 is a creation of Luke rather than something he took from older tradition.
 
 
Presumably Meier will consider the non-Lucan forms of this cluster when his project gets to the passion narrative.
 
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>

Revision as of 12:43, 12 December 2011

This page forms part of the resources for 025 Peters Betrayal Foretold in the Jesus Database project of FaithFutures Foundation

Crossan Inventory | 025 Literature | 025 Parallels | 025 Commentary | 025 Poetry | 0025 Images | 0025 Synopsis


Data

(1) P. Vienna G. 2325
(2a) Mark 14:26-31 = Matt 26:30-35
(2b) John 13:36-38
(3) Luke 22:31-34
(4) Barn. 5:12

Crossan analysis:

Item: 25
Stratum: I (30-60 CE)
Attestation: Multiple
Historicity: -
Common Sayings Tradition: No

Texts

(1) PViennaG 2325 (Fayyum Fragment)

... while he was going out, he said, "This night you will all fall away, as it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered." When Peter said, "Even though all, not I," Jesus said, "Before the cock crows twice, you will this deny me three times. [Sayings Parallels, #463]

[μετὰ δὲ τὸ] φαγεῖν ὡς ἐξ ἔθους πά[ντες ταύτῃ] τῇ νυκτὶ σκανδαλισ[θήσεσθε κατὰ] τὸ γραφέν· Πατάξω τὸν [ποιμένα καὶ τὰ] πρόβατα διασκορπισθήσ[εται]· [εἰπόντος το]ῦ Πέτ(ρου)· Καὶ εἰ πάντες, ο[ὐκ ἐγώ· Πρὶν ἢ] ὁ ἀλέκτρυων δὶς κόκ[κυσει σήμερον σὺ τρίς με ἀ]παρν[ήσῃ . . . (Faium 1:1–2 AGOSP-T)




(2) Passion Narrative

(2a) Mark 14:26-31

When they had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives. 27 And Jesus said to them, "You will all become deserters; for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.' 28 But after I am raised up, I will go before you to Galilee." 29 Peter said to him, "Even though all become deserters, I will not." 30 Jesus said to him, "Truly I tell you, this day, this very night, before the cock crows twice, you will deny me three times." 31 But he said vehemently, "Even though I must die with you, I will not deny you." And all of them said the same.

Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν. καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι πάντες σκανδαλισθήσεσθε, ὅτι γέγραπται· πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται. ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ᾿ οὐκ ἐγώ. καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν λέγω σοι ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ. ὁ δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει· ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον. (Mark 14:26–31 GNT-T)



= Matt 26:30-35

When they had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives. 31 Then Jesus said to them, "You will all become deserters because of me this night; for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.' 32 But after I am raised up, I will go ahead of you to Galilee." 33 Peter said to him, "Though all become deserters because of you, I will never desert you." 34 Jesus said to him, "Truly I tell you, this very night, before the cock crows, you will deny me three times." 35 Peter said to him, "Even though I must die with you, I will not deny you." And so said all the disciples.

Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν. Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, γέγραπται γάρ· πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης. μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με. λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν. (Matthew 26:30–35 GNT-T)



(2b) John 13:36-38

Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow afterward." 37 Peter said to him, "Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you." 38 Jesus answered, "Will you lay down your life for me? Very truly, I tell you, before the cock crows, you will have denied me three times.

Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη [αὐτῷ] Ἰησοῦς· ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον. λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω. ἀποκρίνεται Ἰησοῦς· τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς. (John 13:36–38 GNT-T)



(3) Luke 22:31-33

"Simon, Simon, listen! Satan has demanded to sift all of you like wheat, 32 but I have prayed for you that your own faith may not fail; and you, when once you have turned back, strengthen your brothers." 33 And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death!" 34 Jesus said, "I tell you, Peter, the cock will not crow this day, until you have denied three times that you know me."

Σίμων Σίμων, ἰδοὺ ὁ σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον· ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. (Luke 22:31–33 GNT-T)




(4) Barn 5:12

For God saith, "The stroke of his flesh is from them;" and "when I shall smite the Shepherd, then the sheep of the flock shall be scattered." [ANF]

οὐκοῦν εἰς τοῦτο ὑπέμεινεν. λέγει γὰρ ὁ θεὸς τὴν πληγὴν τῆς σαρκὸς αὐτοῦ ˹ ὅτι ἐξ αὐτῶν· Ὅταν ˹ πατάξωσιν τὸν ποιμένα ἑαυτῶν, τότε ˹ ἀπολεῖται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης. (Barnabas 5:12 AF-T)